Some patches are mirrored in the Games Informer. ° = percentage version;! Direct link here. Yes, someone is actually translating Doki Doki Majo Shinpan 2 Duothe underage witch-touching game. There’s not going to be a publisher anywhere in the world that will pick this up for localization, so fan-subs are the only way to go. Progress ~ Super Robot Wars EX Enters Playtesting, Plus SRW 3 and 4 Super Robot Wars EX, Super Robot Wars 4. No updated patch for SMT1, no back-porting of if.´s work into SMT2, no Majin Tensei 1. To those who were looking forward to the aforementioned, I truly apologize. Maybe focus on cleaning up your community. English intro for Doki Doki Majo Shinpan 2 Duo.Speaking of pervy Japanese DS games (R.I.P. Hachi Koi), someone’s actually working on a fan translation for this underage witch-molesting import.The guy leading the project is looking for assistant translators, so if you want to see this patch finished and don’t mind your name appearing in an FBI list of potential sex offenders, sign up! 2012.09.21 - Tomoyo After ~It's a Wonderful Life~ - Doki Fansub [PC]. Is Boku to Koisuru Ponkotsu Akuma still doing their patch project? Share this post. Link to post Share on other sites. Complete List of ALL English Translated VNs IPS Theme by IPSFocus; Theme. Rooke's Crappy Default Theme.
Well, I did say they were filler. I could get if it was something towards the end and they just haven't gotten around to it, but the event I specifically recall was 'surrounded' by stuff already translated. Parts both before and after it were already translated, so the fact that it wasn't and had to be replaced by joke filler seems bizarre to me. However, the 'funny' wordswap has no real justification. I suspect that it was a jab at how No A chose to localize swears much more 'colorfully' in the localized games, but it does kinda kill all the tension in that scene, IMO. Sorry, now I'm just going off on a tangent.
I didn't say the FE4 translation was bad. I said it was decent. I personally thought some parts of it read as pretty bleh, but they got the point across. (I heard somewhere that this may be because the original Japanese read as bleh, but I forgot where I read this. It might not be true.) It seems that some of the characters' dialog is translated in a way to make it look like they have accents, but I personally think it doesn't work the way they intended. (depending on the scene, Trabant reads like he is either a Southern hick or a Scotsman. Beowolf also comes off as a hick, but this may have been the point.) But I am just whining for no good reason now. Sorry. I'll stop.
The FE5 one is just bad though. It starts looking fair enough, but then it goes into Gag Dub territory.
Sorry if I offended you.
Also, sorry that I got off topic. I don't know any other fan translations to recommend, sorry.
edited 4th Aug '11 4:51:39 PM by Otherarrow
Posted byhttps://vndb.org/u763201 year ago
Archived
Previous Thread | Next Thread
This is the weekly translation status update thread. Use this thread to discuss translation news, issues, titles you're looking forward to, etc.
Note: This is simply a mirror from 4chan's weekly thread on the /jp/ board. All credit goes to the user VNTS there. I'm simply copying and pasting for discussion sake here since some people can't access 4chan, or have been too busy playing the kamige that is Doki Doki Literature club to come up with a snarky comment about 4chan. :p
If you see anything incorrect, let me know (preferably with a source) and i'll make a note of it.
Entries in Bold have had changes since last week
Italics denote my own corrections/additions to the 4chan thread
This week's button: Little Busters!
- Aiyoku No Eustia - 20.58% Translated, 14.12% edited
- Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, '2181/2308 original edition scenario scripts translated (94.5%)'
- Clover Day's - 100% translated, editing + TLC still to go
- Daitoshokan - 100% translated and edited, images, engine work and QC remain
- Gakuen Heaven 2 - Demo released
- Heart no Kuni no Alice - 91% translated, 4rd partial patch released
- Junketsu Megami-Sama - partial patch released
- Kanojo to Ore to Koibito to - 8% (2443/28887) lines translated
- Koiken Otome Revive - 9% (2324/27095) lines translated
- Lovely x Cation - Being restarted from 12,000/26,959 lines translated, Sera route - 1,200/4,565 lines translated
- Lover Able - 88.71% translated
- Maji Koi A-3 - Starting up
- Majo Koi Nikki - 92% (37080/40208) lines translated, prologue patch released
- Mahou Tsukai no Yoru - 3 semi-active projects, one project released ch 1-7
- Monster girl quest paradox - Part 1 patch released
- Nursery Rhyme - 100% translated
- Oreimo Tsuzuku - All scripts through TLC+Editing, 207/268 scripts finalized
- Pure Pure - 31,91% translated
- Sansha Mendan - 100% translated, editing and some technical work remain
- Sayonara wo Oshiete - 116405/257436 (45.2%) characters translated
- Shin Koihime Musou - 87% (94579/108888) translated, 1% (371/108888) edited
- Sukimazakura to Uso no Machi - 13,183 / 30,513 Lines (43.2%) translated, 1 route translated, partial patch released
- Tsui Yuri - 48% (2831/5872) QC
- Tsujidou-san no Jun'ai Road - 49.58% translated, common route patch released, Ai route fully translated
- Tsuriotsu - 5818/31643 (18.4%) lines translated, 2801/31643 (8.9%) lines edited
- Ushinawareta Mirai o Motomete - 34% (11889/35476) lines translated
- Venus Blood Chimera - 67,7% (24952 / 36862 Lines) translated, partial patch released
- Witch's Garden - 32% (17325/53677) lines translated
- Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 100%, Kazuha 100%, Akira 89.88%, Motoka 39.91%, Common and Kazuha fully edited
Official work#
- Space Live - September 29th release
- Kuroinu - Chapter 1 Released, Chapter 2 finished Beta, Chapter 3 at 23% translated
- Higurashi Hou - chapter 5 released. chapters 6-8 through TLC+Editing
- Umineko - Chapters 5-8 in testing
- Bokuten - Port in progress
- SukiSuki - In Beta
- Imouto Paradise 2 - Nearly out of testing
- Fata morgana fan disc - 56% translated, 44% edited
- Sorcery Jokers - About to enter testing
- Maggot Baits - 53% translated
- Hapymaher - 91% translated, 84% edited
- Hadaka Shitsuji - Finishing up testing
- Hadaka Shitsuji fandisc - Picked up
- Shiei no Sona-Nyl - 5%
- Hashihime - 100% translated, 24% edited
- Trinoline - 38% translated, 3% edited, 2017 release
- Kyonyuu Fantasy Gaiden - 100% translated, 69% edited
- Evenicle - 100% translated, 94% edited
- Magical Marriage Lunatics - 96% translated, 90% edited
- Damekoi - 100% translated and edited, in scripting
- Koropokkur - In development
- Sonohana Maidens of Michael - 100% translated and edited
- Supipara ch 2 - 100% translated, 22% edited
- Ritaania no Seirei Tsukai - entering testing
- Room No.9 - Picked up
- Sengoku Rance - 20% translated, 10% edited
- Rance Quest - 23% translated
- Overdrive's Final title - English release planned
JAST##
- Eiyuu*Senki - October 24th release
- Princess X - Fall release, in Beta
- Princess X fandisc - Picked up
- Flowers - Volume 2 Winter release, 60% translated
- Katahane - Fully translated, in editing + QC, Early 2018 release
- Majikoi - 2018 release
- Trample on Schatten- Translation 100%, in editing, porting complete
- Django - Waiting on translation.
- Sweet Home - 100% translated, debugging script
- Sumaga- Fully translated, 70% edited
- Machine Child - Announced
- Ley-Line: The Borderline of Dusk - October released
- SakuSaku - Delayed
- Ley-Line: Daybreak of Remnants Shadow - 75% translated
- Ley-Line: Flowers Falling in the Morning Mist - Picked up, Kickstarter finished, Winter 2018 release
- Riajuu Plus - Release 'within a couple months'
- Grisaia no Rakuen - Roughly 1/3rd of the new work on the R18 version is finished
- Hoshizora no Memoria - 100% translated, Kickstarter finished, Fall 2017 release
- Hoshizora no Memoria Eternal Heart - Kickstarter finished
- KaraKara 2 - 100% translated, late 2017 release
- Miko no Kanata - 2017 release
- Nanairo Reincarnation - Early 2018 release
- Baldr Sky - Combined release of Dive 1 + Dive 2 in mid 2018
- The Bell Chimes For Gold - 62% translated
- Memory's Dogma - Code:01 Released, 02 onwards upcoming
- 2236 A.D. - 100% translated, Engine/QA work ongoing
- Maitetsu - In QA, Denpa version announced
- Kokonoe Kokoro - 100% translated, engine work
- Creature to Koi Shiyo - 100% translated, engine work
- Tenshin Ranman - 99.01% translated, Denpa version announced
- Koikuma - 74.19% translated, 2017 release
- Fault - Silence the Pedant - Demo released, Q4 release
- Fault Milestone 2 - Side Above released, GE still to come
- Fatal Twelve - voiced demo released
- Her and Her and My 7 Days - 70% translated
- Girls in Glasses - Picked up
- CyberRebeat - Picked up
- G-senjou no Maou - Denpa version announced
- Re;Lord ~Herford no Majo to Nuigurumi~ - 100% translated
- Nekopara Vol 4 - Announced
- Rewrite+ - Picked up
- NarKarma EngineA - Announced
- Dracu-Riot - Picked up
- Senren * Banka - Picked up
- Ninja Girl - Announced
- Island Diary - Announced
Frontwing##
- Sharin no Kuni - December release
- Grisaia Phantom Trigger Vol 4 - Winter release
- Momoiro Closet - Spring 2018 release
- Island - 100% translated, 40-50% edited, 2018 release
- 2 upcoming secret announcements
- Little Busters - November 1st release
- Angel Beats - 50% translated
Degica##
- Muv Luv Alternative - Released, R18 patch still to come
- Muv-Luv Photonflowers - Translation started
- Muv-Luv Photonmelodies - To follow Photonflowers
- Schwarzesmarken - Through Greenlight
- Kiminozo - Picked up
- Bad Apple Wars - 9/29 release
- Code: Realize fandisc - 2018 release
- 7'scarlet - 2018 release
- Kokuchou no Psychedelica - 2018 release
- Haitaka no Psychedelica - 2018 release
Fruitbat##
- SeaBed - December 26th release
- Seven Days - Late 2017 release
- Chuusotsu! 1st graduation - Kickstarter finished, demo released, late 2017 release
- Ayakashigami - Released
- Tayutama 2 - Summer release
- Danganronpa V3 - 9/26 release
- Dies irae - Released, uncut patch late September
- Tokiiro ni Moyuru Kokoro Akaneiro ni Moyuru Kioku - October 12th release
- Chaos;Child - October 13th release
- Magical Charming - Fall release planned
- Song of Memories - Fall release planned
- Hemoimo - Roughly 50% translated, Steam page up (placeholder release/title/etc.)
- 428: Shibuya Scramble - 2018 release
- Sakura Sakura - Kickstarter finished, demo released
- Love Sweets - Picked up
- Noratoto - Picked up
- Himawari to Koi no Kioku - On Steam Greenlight
- Harumade, Kururu - Seems to have an English release planned
- Moenovel is working on another new title related to astronomy
- Monmusu - Announced
- Taisho Alice - Volume 1 released
- Lucky Dog - Possible iOS released based on the ongoing text only fanTL
Additional Links#
Doki Majo Plus Walkthrough
37 comments